sábado, 4 de abril de 2015

As traduções bizarras para os nomes das séries










Garota do Blog, Um Maluco no Pedaço, A Química do Mal são só alguns deles...


Diferente dos canais de TV paga, quando algumas séries chegam à TV aberta muitas delas ganham traduções bem estranhas de seus nomes.



Algumas até mantém o título original, mas acabam ganhando uma espécie de "subtítulo explicativo" que na maioria das vezes acaba virando algo bizarro.



Gossip Girl: A Garota do Blog





Essa aqui todo mundo já conhecia e o autor do bizarro subtítulo A Garota do Blog para a série estrelada por Blake Lively, Leighton Meester e Chace Crawford foi o pessoal do SBT.



Breaking Bad - A Química do Mal





A série de Vince Gilligan estreou na Record em 2014 e acabou mantendo o título original, mas eles resolveram usar o subtítulo A Química do Mal.



30 rock - Um Maluco na TV





Mais uma vez a Record! A série estrelada por Tina Fey e Alec Baldwin acabou virando Um Maluco na TV, dando destaque para o personagem de Tracy Morgan.



The Fresh Prince of Bel-Air - Um Maluco no Pedaço





Não ia ser fácil traduzir ao pé da letra o nome da série que revelou Will Smith, então o SBT resolveu destacar o personagem de Will e criou Um Maluco no Pedaço. O nome é bizarro se comparado ao original, mas os fãs brasileiros amam!



The O.C. - Um Estranho no Paraíso





A série que revelou gente como Adam Brody, Mischa Barton, Rachel Bilson e Ben McKenzie também usou do artifício do subtítulo e focou em um personagem, no caso Ryan.



Family Guy - Uma Família da Pesada





A tradução correta seria algo como Um Cara de Família, se referindo ao Peter Griffin, mas na hora de traduzir para o público brasileiro acabou virando Uma Família da Pesada.



2 Broke Girls - Duas Miúdas nas Lonas





Beleza, essa tradução estranha, Duas Miúdas nas Lonas, foi feita lá em Portugal, mas ficou tão bizarro que tinha que entrar nessa lista.



Smallville - As Aventuras do Superboy





O subtítulo usado na série até que faz todo sentido, já que realmente vemos Clark Kent crescendo para se tornar o Superman, mas o nome da cidade dele (Smallville) acabou tendo uma tradução literal bizarra: Pequenópolis.

 






Até o próximo Melhor do Planeta

Fonte: http://feedproxy.google.com/~r/famosos-capricho/~3/xf2MgABd0go/traducoes-bizarras-nomes-series-852729.shtml

0 comentários:

Postar um comentário