Entre os tradutores online, o Google Tradutor é o mais lembrado. No entanto, existem algumas outras boas soluções na Internet para quem precisa traduzir textos e palavras. Descubra como funcionam os tradutores online e confira opções gratuitas para quem busca uma alternativa à solução do Google.
Veja como usar o Google Tradutor para traduzir textos pela câmera
Como funciona
Traduzir um texto online não é tão simples quanto parece. Apesar de cada palavra ter um significado no dicionário, os textos nem sempre podem ser traduzidos ao pé da letra, pois existem gírias e expressões características de cada língua, além das exceções gramaticais nem sempre fáceis de interpretar.
Os tradutores online, como o Google Translate, utilizam alto processamento de dados para garantir o mínimo de erros possível. Quando uma frase ou um texto é colocado do inglês para o português, por exemplo, um servidor analisa milhões de documentos que já foram traduzidos entre as duas línguas.
Com o objetivo de achar padrões, o servidor compara o conteúdo que está sendo traduzido, com as traduções já realizadas e disponíveis na Internet e oferece um resultado com base nesses dados.
Isso pode ser muito eficiente para línguas que possuem bastante conteúdo traduzido, como do inglês para o português. Porém, em duas línguas onde quase não há traduções, como do italiano para o finlandês, a probabilidade de resultados fora do contexto é maior, levando a erros graves.
Se você ficou curioso, este vídeo pode te ajudar a entender melhor como funciona a tecnologia.
Outros tradutores
O tradutor da Microsoft está evoluindo bastante ao longo dos anos e hoje é uma das melhores alternativas ao Google Translator. Além de possuir detecção automática de idioma, o Bing Translator tem alguns recursos bem interessantes, como um botão para o envio do texto traduzido por e-mail e um botão para pesquisar o trecho na Internet. O leitor do Bing parece ser mais ‘humano’ que a ferramenta do Google. O único problema é o limite de 5 mil caracteres, o que pode prejudicar textos mais longos.
- Babylon
O tradutor Babylon possui um limite de caracteres ainda menor do que o Bing Translate: 317 caracteres. Em todos os testes realizados, o nível de tradução não foi satisfatório, com os trechos traduzidos sendo quase impossíveis de entender. O site possui um serviço pago, possivelmente melhor, voltado para documentos empresariais e pesquisas, onde um profissional fica responsável pela tradução.
A ferramenta do Tradutor24x7 se apresenta
como uma alternativa aos tradutores das gigantes de tecnologia. Assim
como a Babylon, ela possui limite de 317 caracteres e não tem recursos
de leitor.
Apesar do limite de caracteres baixíssimo – apenas 200 – o nível de tradução é razoavelmente bom, equivalente ao Bing Traslate. No entanto, peca por não ter leitor e pela usabilidade confusa.
O Wordlingo não tem um limite de caracteres baixo, mas o seu nível de tradução é bem ruim. No teste realizado, fica impossível entender o que a ferramenta traduziu de maneira imediata.
O tradutor SYSTRAnet possui uma ferramenta bem básica, sem detecção de idioma automática ou leitor. Ele não possui limite de caracteres, e a tradução também deixa a desejar. Algumas palavras simplesmente não são traduzidas e o texto fica fora de contexto em algumas partes.
O Google Tradutor é confiável? Comente no Fórum do TechTudo!
Até o próximo Melhor do Planeta
Fonte: http://www.techtudo.com.br/noticias/noticia/2015/05/tradutor-online-saiba-como-o-google-translator-funciona-e-veja-opcoes.html
0 comentários:
Postar um comentário